Wednesday, May 19, 2010

Pages 1.1 for iPad supports Simplified Chinese

An update to Pages for iPad adds Simplified Chinese localization. I actually thought this already existed because the Simplified Chinese keyboard was available since the iPad first launched, but it seems like this is adding localization to the earlier input capability. Info from Macworld:
Pages 1.1 for iPad brings landscape toolbars, localizations | Productivity | iPhone Central | Macworld

Sunday, November 23, 2008

电影:《功夫之王》/ Movie: The Forbidden Kingdom

我早上一边锻炼身体,一边看电影。
我最近看了一部电影,叫做《功夫之王》。
是关于很喜欢功夫电影的一个美国人的。
这个年轻人竟然在古代的中国醒来。
在那里他需要找到美猴王。

看电影以前,我以为故事会很好,
因为《西游记》就是电影的灵感。
虽然故事原来不太好,但是电影值得看,
因为李连杰和成龙都表演。
这是他们一起表演的唯一的电影。

In the mornings I like to watch movies while working out. Recently I saw a movie called The Forbidden Kingdom. It's about an American who really likes kung fu movies. This young man unexpectedly wakes up in ancient China. There he has to find the Monkey King.

Before seeing the movie, I thought the plot would be better than it was, because the movie was inspired by Journey to the West. Although it turned out to be not very good, the movie is still worth seeing because both Jet Li and Jackie Chan are in it. This is the only movie the two have performed in together.

Monday, November 3, 2008

我在看《西游记》。/ I'm reading "Journey to the West."

我最近忙着看一本中文书。
书就是《西游记》,可是我在读的版本是为儿童改写的。
虽然如此,我常常需要查词典 (比方说:樵夫),所以我看得很慢。
还有些地方我完全看不懂。那些地方常常是关于佛教的。

在故事我看了怎么美猴王是从石头出生的。
他游很久才找到菩提祖师。
祖师把美猴王收为徒,叫做他“孙悟空”。
我刚读的部分是关于孙悟空学会驾云的。

Recently I've been busy reading a Chinese book.
The book is actually Journey to the West, but the version I'm reading has been adapted for children.
Even so, I often need to look things up in the dictionary (e.g. "woodsman"), so I read very slowly.
And there are some parts I totally don't understand. Those parts are often about Buddhism.

In the story, I've read how the Monkey King was born from a stone.
He traveled for a long time before finding a very enlightened monk.
The monk accepted the Monkey King as his disciple, calling him "Sun Wukong."
The part I just read is about Sun Wukong learning how to fly on a cloud.

In this YouTube video of a BBC Olympics ad, you can see the Monkey King emerging from a stone and flying on a cloud. See also my post from July 26, 2008.



Language notes:

The surname 孙 Sūn is homophonous with, and resembles, the character 狲 sūn meaning "monkey."

美猴王 měi hóu wáng, which the Monkey King calls himself, is literally "Beautiful Monkey King."

Tuesday, October 14, 2008

奥林匹克运动会 / Olympics

虽然奥林匹克运动会在两个月以前结束了,但是在博客里我还没提到。
我的借口是我太忙着看比赛,没有时间写。

我最喜欢看的运动是跳水和体操。
但我没有料想到羽毛球那么精彩刺激的运动!

因为我用美国的电视频道看比赛,所以我不常听人说中文。
因此对我的中文来说,看奥运会没用,但我仍然觉得非常好看。

Although the Olympics ended two months ago, I still haven't mentioned them in the blog.
My excuse is that I was too busy watching events and didn't have time to write.

My favorite events were diving and gymnastics.
I didn't expect badminton to be such an exciting event!

Since I was watching the games on American TV, I seldom heard people speaking Chinese.
As a result, as far as my Chinese goes, watching the Olympics wasn't useful, but I think it was still extremely cool to watch.


Language notes:

奥林匹克运动会 Àolínpǐkè yùndòng huì is the full way to say "Olympic Games" and is literally more like "Olympic Sports Meet."

奥运会 Àoyùnhuì is a short way of saying the same thing taking the first character of each of the main bits 奥 Ào of 奥林匹克, 运 yùn of 运动, and 会 huì.

Putting together just the first character of each word is sort of the Chinese equivalent of an acronym or abbreviation. Another example would be 北大 Běidà for 北京大学 Běijīng Dàxué "Beijing University."

Saturday, September 27, 2008

三聚氰胺牛奶到了波士顿吗?/ Has melamine milk reached Boston?

Boston Herald报导了波士顿中国城的两家商店卖"大百兔奶糖"。这种糖果在英国、新加坡、新西兰被证实含有三聚氰胺。"大百兔奶糖"是从中国上海进口的。

The Boston Herald reported that two stores in Boston's Chinatown are selling "[Big] White Rabbit Milk Candy." This type of candy has been confirmed to contain melamine in England, Singapore, and New Zealand. "White Rabbit Milk Candy" is imported from Shanghai, China.

http://www.bostonherald.com/news/regional/general/view.bg?articleid=1121369

BBC报道了新加坡当局警告人不要买"大百兔奶糖"。

The BBC reported that Singapore authorities were warning people not to buy "White Rabbit Milk Candy".

新加坡:大白兔奶糖含三聚氰胺 / Singapore: White Rabbit Milk Candy has melamine